Better Late Than Never

At times we are granted unexpected sightings, at others, the subject of our desire remains out of reach, no matter how hard we try. Yet every so often, when we have resigned ourselves to the fact that some yearnings will remain ungratified, like an offering from the Fates, we are provided with an unforeseen gift.

Such was the case on this summer day, when I decided to prolong my visit at Glen Eyrie, where my weekly group of birding enthusiasts had done a survey of the local avifauna. This former estate of Colorado Springs founder, General William Jackson Palmer, is now in the possession of the Navigators, who run it as a religious retreat center, but also offer admittance to the public via a reservation system. After my birding friends’ departure, I hiked some of the rocky trails between the geologic formations that are the direct continuation of neighboring Garden of the Gods to the south.

Zu manchen Zeiten werden uns unerwartete Sichtungen zuteil, zu anderen wiederum wird uns das Objekt unserer Sehnsucht verwehrt, egal wie sehr wir danach streben. Gelegentlich, nachdem wir uns bereits damit abgefunden haben, daß unsere Wünsche unerfüllt bleiben, beschenkt uns das Schicksal mit unvorhergesehenen Gaben.

Das war an diesem Sommertag der Fall, als ich mich entschied, meinen Besuch bei Glen Eyrie zu verlängern, wo mein Vogelclub eine Bestandsaufnahme der Vogelwelt gemacht hatte. Dieses ehemalige Anwesen von General William Jackson Palmer, dem Stadtgründer von Colorado Springs, ist jetzt im Besitz der Navigatoren, die es als religiösen Erholungsort betreiben, es aber auch der Öffentlichkeit mittels Reservierung zugänglich machen. Nachdem meine Vogelfreunde Abschied genommen hatten, erforschte ich einige der Wanderpfade inmitten der geologischen Formationen, die die direkte Fortsetzung des benachbarten Garden of the Gods darstellen.

To enlarge a photo, click on it. To read its caption, hover cursor over it.

Zum Vergrößern, das Bild bitte anklicken. Um den Titel zu lesen, mit der Maus darüber schweben.

The early morning’s sunny sky had been obscured by clouds, resulting in a mystical atmosphere. Maybe this was the prerequisite for viewing what, in my mind, had become a mythical animal, as it had remained unfindable by me, despite being observed and photographed by seemingly every other person, resident and visitor alike. When my roving gaze discerned an unusual shape between the angular cliffs, I did a double take, and my heart a double beat.

Der sonnige Morgenhimmel war von einer Wolkendecke verschleiert worden, was in einer mystischen Stimmung resultierte. Vielleicht war das die Voraussetzung dafür, dasjenige Tier zu Gesicht zu bekommen, das für mich zum Fabelwesen geworden war, da es unauffindbar war, obwohl es scheinbar jede Person außer mir bereits gesehen und photographiert hatte, egal ob Anwohner oder Besucher. Als mein umherschweifender Blick eine ungewöhnliche Kontur zwischen den kantigen Klippen wahrnahm, mußte ich zweimal hingucken, und mein Herz klopfte etwas schneller.

The elusive Rocky Mountain Bighorn Sheep finally (con)descended to give me an audience. This ovine of high altitudes is an anomaly along the Front Range, with a decades-old local history.  In 1946, when the trailer that was in the process of relocating a dozen animals from Colorado’s Tarryall Mountains to Pikes Peak broke down, they were released, and established a successful Bighorn Society in Queen’s Canyon, just west of Glen Eyrie, instead of making their way up to our local fourteener.

During each previous visit to Garden of the Gods, I had scanned the rocky crags to no avail. On this day, they weren’t even on my mind, which proved my introductory point above. Needless to say, I was over the moon to have made the acquaintance of one of the descendants of the original flock. Better late than never!

Das schlüpfrige Rocky-Mountains-Dickhornschaf ließ sich endlich dazu herab (im wahrsten Sinne des Wortes), mir eine Audienz zu gewähren. Diese Schafsart der hohen Gefilde ist im Vorgebirge der Rocky Mountains eine Ausnahme, mit einer jahrzehntelangen hiesigen Geschichte. Als der Anhänger, der 1946 ein Dutzend Tiere von den Tarryall Bergen in Richtung Pikes Peak transportierte eine Panne hatte, wurden sie in der Nähe freigelassen, und siedelten sich erfolgreich in Queen’s Canyon westlich von Glen Eyrie an, anstatt auf unserem hiesigen 4000 Meter hohen Berg.

Bei jedem Besuch von Garden of the Gods hatte ich die Felswände abgesucht, jedoch ohne Erfolg. An diesem Tag hatte ich sie nicht mal im Sinn, was mein obiges Argument bestätigte. Es versteht sich von selbst, daß ich überglücklich war, die Bekanntschaft mit einem der Nachfahren der ursprünglichen Herde gemacht zu haben. Besser spät als nie!

Mr. Bob White

One lovely May afternoon Mr. Bob White saw the door of his enclosure swinging back and forth in the breeze. His keeper had forgotten to latch the gate, and Mr. White and several of his friends were powerless to resist the call of the wild. He looked to the left, he looked to the right, hopped here one moment, and flapped there the next. All of a sudden he noticed that his companions were nowhere to be seen. Instead, he found himself face to face with a camera in an unfamiliar garden.

Not that he knew what a camera was, but he wasn’t scared, because the woman behind it muttered gentle words, and admired his good looks. Mr. White found places to hide and kernels of corn under the bird feeder to munch on, and since his tummy was full, and there were no dogs on the premises, he decided to linger in this location for a few days.

Meanwhile, the woman behind the camera had learned that the bird’s owner was not interested in having him or his fellow escapees back, much to her consternation. A potential foster family expressed interest, having previously considered adopting a few of these good-looking quails. Equipped with a butterfly net and blankets, the woman and her husband attempted to corner and capture Mr. White, but despite their slow moves and soothing remarks, he was not willing to be caught, as he had started to enjoy his freedom.

Once he had resolved to live free, Bob White moved on, and the sweet onomatopoeic song responsible for his name, no longer enlivened the soundscape. May it still be issuing from his handsome throat and bring joy to other listeners, as it did when it resounded through our neighborhood.

To see additional photos, to listen to the song of the Northern Bobwhite, and to learn about its usual distribution (wild birds are rare in most of Colorado, but are popular for breeding purposes), please click on the following link to the Cornell Lab of Ornithology: 

https://www.allaboutbirds.org/guide/Northern_Bobwhite/

Colorado Impressions

Following my writing workshop at the Rocky Mountain Land Library, I do not return to Colorado Springs directly, but by a circuitous route, which has long become a favorite, as it combines varied landscapes with various nature preserves.

By traveling west on US Highway 24, south on US Highway 285, east on US Highway 160, and north on Interstate 25, I complete a circle and return to our doorstep at the foot of Pikes Peak. To do this 270 mile loop justice, it is best to spend at least two nights, but on this occasion, I am a little pressed for time, and stay out only one. Because I drive until the onset of darkness, and start out again at first light, I opt to sleep in the car in Alamosa’s Walmart Parking Lot, next to campers and trailers, whose drivers don’t want to pay for overnight accommodations either.

Along the way, I sample natural sanctuaries near or in the San Luis Valley, like Russell Lakes State Wildlife Area, Alamosa National Wildlife Refuge, and Blanca Wetlands, as well as Lathrop State Park near the Spanish Peaks, all of which make this birder’s heart sing, and I can’t wait to do it again. Here is a sampling of my favorite impressions and encounters. Thank you for your company.

Nach meinem Schreibseminar an der Rocky Mountain Land Library, kehre ich nicht direkt nach Colorado Springs zurück, sondern über verschlungene Wege, die Zugang zu allerlei Landschaften und Naturschutzgebieten verschaffen.

Indem ich verschiedene Bundesstraßen sowie eine Autobahnstrecke kombiniere, vollende ich einen Kreis, und lande wieder vor unserer Haustür im Schatten von Pikes Peak. Um dieser etwa 430 Kilometer langen Rundreise gerecht zu werden, wären zwei Übernachtungen angemessen, aber bei dieser Gelegenheit habe ich nur für eine Zeit. Da ich bis zum Anbruch der Dunkelheit, und bereits wieder vor Sonnenaufgang unterwegs bin, übernachte ich auf einem Walmart Parkplatz im Auto, neben einer Reihe Wohnmobile und Wohnwagen, deren Fahrer auch kein Geld für eine Übernachtung ausgeben wollen.

Entlang der Strecke beschnuppere ich eine Auswahl an Naturschutzgebieten, die das Herz eines jeden Vogelliebhabers höher schlagen lassen. Es folgt eine Selektion meiner Lieblingseindrücke und –begegnungen. Danke für die Begleitung.

To enlarge a photo, click on it. To read its caption, hover cursor over it.

Zum Vergrößern, das Bild bitte anklicken. Um den Titel zu lesen, mit der Maus darüber schweben.

Buffalo Peaks Ranch

A multi-layered tapestry of vegetation stretches before my eyes, the various hues and heights snuggling against the backdrop of angular mesas, rounded knobs, and a morning sky that already carries the promise of afternoon showers.

Myriad swallows dart across the canvas. Their constant chattering fills the air, and is only disrupted by the intermittent approach of vehicles on the nearby highway. Slight gusts of wind rustle the leaves of the tree in whose shadow I have sought refuge from the sun.

A pleasant perfume pervades the air. The pollen is so thick that it makes me sneeze, even if I don’t suffer from allergies. When I step into the sage-filled meadow, a fine layer of yellow dust instantly envelops my boots and pants. Between my fingertips, it feels like fine powder.

To enlarge a photo, click on it. To read its caption, hover cursor over it.

These are some of the thoughts I scribbled during a recent writing workshop, which took place at the former Buffalo Peaks Ranch (thank you for suggesting I attend, Andrea!). Situated in Colorado’s South Park, between the medium-sized hamlet of Fairplay and its smaller southern neighbor, Hartsel, the 1861 homestead, one of the oldest in the area, is named after the eponymous summits due west, which are clearly visible from the premises. The ranch and surrounding land were purchased by Aurora in 1985, to gain control of the associated water rights. The city is leasing the buildings to the Rocky Mountain Land Library, whose mission is “to help connect people to nature and the land,” with the vision to “open Buffalo Ranch as a year-round, residential retreat center and library…” In its still-growing collection of 35,000 plus books are reflected the geography, geology, biology, and history of the habitation of the American West—any bibliophile’s idea of paradise.

The erstwhile rooms of the main ranch building house the volumes that tell the stories of those who once inhabited this land, while some of the adjacent buildings are in the process of being transformed into lodgings. All structures evoke the ghosts of those who tread here before, whether on foot or hoof. Empty stables still strewn with golden straw and littered with manure seem to await the cattle’s return from its pastures. A nest under the eaves invites a pair of birds to move in. Save a little necessary TLC, it’s basically ready for a housewarming party.

During the seminar, we participants are encouraged to experience different corners of the property, and to note our impressions. The longer we are present, and the more we move around and observe, the more evident it becomes just how multi-layered the tapestry is, and how many strata underlie each single spot. My descriptions haven’t even scratched the surface.

Read more about the Rocky Mountain Land Library here, and find out about their history, philosophy, and workshops.

A View Of South Park

The air at 9,507 feet is crisp, even in late July. On this Saturday morning at seven o’clock, the parking lot at Wilkerson Pass along US Highway 24, about an hour’s drive west of Colorado Springs, is not yet as busy as it will be in a few hours, though it already sees a steady coming and going of vehicles. Their occupants make use of the outhouses to relieve themselves of their morning coffee, or take in the scenery. From this high spot, one’s westerly view encompasses the Sawatch Range, portions of which fringe South Park, one of four high mountain basins in Colorado (the others are North and Middle Parks, as well as the San Luis Valley). On this calm day, hot air balloons are an unexpected addition to the scenery.

Die Luft auf fast 2.900 Metern ist frisch, selbst im Juli. An diesem Samstagmorgen um sieben ist der Parkplatz am Wilkerson Pass, der etwa eine Autostunde westlich von Colorado Springs entlang der Bundesstraße 24 liegt, noch nicht so belebt, wie er das in einigen Stunden sein wird, doch sieht er bereits ein ständiges Kommen und Gehen. Die Autofahrer machen von den Klohäuschen Gebrauch, und lassen dort ihren ersten Morgenkaffee zurück, oder genießen die Aussicht. Von diesem hohen Punkt umfaßt der Blick nach Westen die Sawatch Bergkette, die an „South Park“ grenzt, einer von vier hohen Talkesseln (die anderen sind North und Middle Park, sowie das San Luis Tal). An diesem windstillen Tag sind Heißluftballons eine unerwartete Zugabe in der Kulisse.

Balloonrise over South Park/Ballonaufstieg über South Park

Still more balloons/Noch mehr Ballons

I have left home with a few hours to spare before the beginning of a writing workshop at a destination not far from here. A hiking loop beckons, and as I meander slowly through a meadow rich in grasses and wildflowers interspersed with groves of trees, I am alone with chipmunks and ground squirrels, as well as with a host of other early birds. The haunting background melody of Hermit Thrushes is punctuated by the buzzing of Pine Siskins, and the less melodious utterances of one lone Clark’s Nutcracker, who keeps itself concealed in the forest’s canopy.

Ich bin früh genug von zu Hause losgefahren, um vor Beginn eines Schreibseminars an einem nahegelegenen Ort noch etwas Zeit zu haben. Ein Rundweg lockt mich an, und während ich langsam durch eine gras- und blumenreiche Wiese mit Baumgruppen schreite, bin ich mit Streifen- und Erdhörnchen sowie mit weiteren Frühaufstehern alleine. Die bewegende Hintergrundmusik der Einsiedlerdrosseln wird sowohl von dem Gesirre einiger Fichtenzeisigen als auch von den etwas weniger melodiösen Äußerungen eines einzigen Kiefernhähers unterlegt, der sich im Kronendach des Waldes versteckt hält.

Golden Asters/Goldene Astern

Golden-mantled Ground Squirrel/Goldmantelziesel

Whatever tumultuous thoughts I might harbor in my restless mind are assuaged by this serene setting, and replaced by gratefulness for being present in the here and now.

 Wie turbulent meine Gedanken auch sein mögen, in diesem friedlichen Umfeld werden sie beschwichtigt, und die Dankbarkeit, im Hier und Jetzt präsent sein zu dürfen, gewinnt die Oberhand.

Unrivaled

One of my most memorable recent avian encounters was with a species not commonly observed in Colorado. When Rare Bird Alerts from a birding hotspot in Denver kept popping up in my Email inbox day after day in late July, a birding friend suggested a day trip north, to try our luck. The bird in question usually winters in South Florida, Mexico, Central America, and the Caribbean, and breeds in the southeastern and south-central United States. While it occasionally drifts across the state line into eastern Colorado, its occurrence in the central portion of the state was atypical. Nobody knows for certain why some species appear outside their normal distribution, but for birders, this phenomenon results in the opportunity to meet birds not ordinarily encountered.

Eine meiner denkwürdigsten beflügelten Begegnungen in letzter Zeit war mit einer Art, die in Colorado nicht oft vorkommt. Als sich Tag für Tag Ende Juli in meiner Mailbox die Benachrichtigungen über eine seltene Erscheinung an einem Hotspot in Denver häuften, schlug ein Freund einen Tagesausflug dorthin vor, um unser Glück zu versuchen. Der betreffende Vogel überwintert in Südflorida, Mexiko, Zentralamerika und der Karibik, und brütet in zentralen und östlichen Gebieten der südlichen USA. Auch wenn er gelegentlich über die Grenze Colorados geweht wird, war sein Erscheinen im Zentrum des Staates atypisch. Niemand weiß, warum einige Arten außerhalb ihres normalen Verteilungsgebiets auftauchen, aber für Vogelinteressierte ermöglicht dieses Phänomen, die Bekanntschaft von Vögeln zu machen, die ansonsten nicht angetroffen werden.

After my 4 AM alarm jolted me out of a deep sleep, I got a jump start with coffee and a cool shower. We met at a Park and Ride at 5:15, and reached our destination, the Denver Audubon Society’s Nature Center, one hour later. The bird in question had been seen as early as 6:45 on previous days, but that morning, it made us wait. When the guest of honor hadn’t appeared by 8, we couldn’t help but wonder if it had moved on to greener pastures. Fortunately for us (and for my spouse, who always tells me that I am in a better mood when I get to see a life bird), this was not the case, and we, together with a dozen fellow bird lovers, were enthralled to make the acquaintance with what must be among North America’s most colorful creatures. Observers in the past thought so, too, and gave it the distinguished designation “nonpareil,” meaning without equal, or unrivaled.

Nachdem der Wecker mich um 4 Uhr morgens aus dem Schlaf riß, kam ich mit Hilfe von Kaffee und einer kühlen Dusche auf Schwung. Wir trafen uns auf einem Parkplatz um Viertel nach Fünf, und erreichten unser Ziel, das Naturzentrum der Denver Audubon Gesellschaft, eine Stunde später. Der besagte Vogel war an vorherigen Tagen bereits um 6 Uhr 45 gesehen worden, doch an diesem Morgen ließ er auf sich warten. Als der Ehrengast auch um 8 Uhr seinen Auftritt noch nicht gemacht hatte, fragten wir uns, ob er sein Glück woanders gesucht hätte. Erfreulicherweise (nicht nur für uns, sondern auch für meinen Mann, der mir immer vorhält, daß meine Laune besser ist, wenn ich einen „Life Bird“ zu sehen bekomme) war das nicht der Fall, und zusammen mit einem Dutzend weiterer Vogelliebhaber, machten wir die Bekanntschaft eines Wesens, das zu den farbenfrohsten in Nordamerika gehören muß. Andere Beobachter in der Vergangenheit dachten sich das auch, denn sie gaben ihm den Titel „nonpareil“ (ohne Konkurrenz).

May I introduce the male Painted Bunting (Passerina ciris). I will leave it to your imagination to picture how this bird got its color.

Darf ich vorstellen: der männliche Papstfink (Passerina ciris). Ich muß gestehen, daß mir der englische Name, der als „bemalte Ammer“ übersetzt werden könnte, sehr viel besser gefällt. Jeder kann sich selbst ausmalen, wie dieser Vogel zu seinen Farben kam.

Click here to view more photos of male and female Painted Buntings:

Bitte hier klicken, um weitere Photos männlicher und weiblicher Vögel dieser Art zu sehen:

https://www.allaboutbirds.org/guide/Painted_Bunting

Colorado Wildflowers

It has been an unusual year for wildflowers. On the plains and in the foothills, a cool and wet spring engendered floral profusion, if a bit belated. In the mountains, heavy spring snows delayed blossoming, and some flower lovers worry that the alpine flora, robust as it is, might not have enough time to complete a blooming cycle.

Along Colorado’s Front Range and adjoining prairie, the quantity and diversity of species have been a delight to the senses, and what follows is a selection of what I have encountered since our return from Germany in early June.

No need to waste more words. Their eloquence says it all.

Es ist ein ungewöhnliches Jahr für Wildblumen. In der Prärie und entlang des Piedmonts hat ein kühler, nasser Frühling eine Blumenpracht entfaltet, wenn auch etwas verspätet. In den Bergen, wo es noch spät im Frühling schwere Schneefälle gab, wurde das Blühen aufgeschoben, und einige Pflanzenliebhaber befürchten, daß die alpine Flora, wenn sie auch noch so robust ist, eventuell nicht genug Zeit haben wird, um einen Zyklus zu vollenden.

In Colorados Vorgebirge und der benachbarten Prärie bereiten die Zahl und Vielfalt der Arten einen Augenschmaus, und was folgt ist eine Auswahl dessen, was mir seit unserer Rückkehr aus Deutschland Anfang Juni begegnet ist.

Mehr Worte muß ich eigentlich nicht verlieren. Ihre Schönheit spricht für sich.

To enlarge a photo, click on it. To read its caption, hover cursor over it.

Zum Vergrößern, das Bild bitte anklicken. Um den Titel zu lesen, mit der Maus darüber schweben.